笔者认为,实现民族化表达是这部影片改编的关键。所谓民族化,即运用本民族独特的外在符号、内在表达来展现作品的内容和思想,使作品具有民族风格和民族气质。改编外国经典电影,首先应该将故事进行“解剖”,保留简单的“主体骨架”。然后再将中国本土化的符号有机镶嵌在“主体骨架”上,这在形式上有效推进了民族化。对国外经典电影进行民族化改编,需要完成注入外在民族符号和实现内在民族表达两个步骤。首先是注入外在民族符号。每个国家都有自己的代表性符号,有一些甚至形成了约定俗成的关联,如熊猫就是中国的代表性符号。
优秀特效师:李俊杰、秦岩、张洋洋、邱展鹏
在此前已经发布的多版预告、海报和创意物料中,《长安三万里》无时无刻不在致力于多维度地呈现中华文化之美,从“月落九天”海报,到“长风万里”预告,更是在中国旅游日别具匠心地发布“大唐旅游指南”组图,为网友们献上片中大唐七地的壮美风光和传世名篇。此举不仅吸引了各地官方文旅机构的互动,更是收获了电影频道的专题报道。网友们也对大唐美景的描绘、唐诗传世故事送上“自来水”:“感受中华传统文化之广博”、“跟着唐诗去旅行,别有一番古韵”、“古典诗词串起壮美山河的感觉,真是绝妙”、“期待在大银幕上见到鲜活的大唐风光和唐诗故事”。更多大唐全景画卷和闪耀诗人群像,静待大银幕上铺陈开来。
害得姜翰秀没有家的仇人也被他找到了,他要做的就是报仇。
光希一家的故事,成为影片宏大叙事之外属于平民的一个缩影。专家们在图纸上一再扩大的迁徙范围,其实意味着一个个真实的家庭背井离乡。
类型和题材多元拓展,视野和格局自信开放